Không liên quan đến truyện tranh, nhưng báo Nhân Dân vừa đăng bài "Sách bán chạy: Đúng sai công tội tùy người nói" dịch từ báo Trung Quốc. Đề cập tới những vấn đề xung quanh việc thương mại hóa ngành xuất bản, và văn học. Mọi việc bắt đầu từ tờ báo "Tuần san mới" đăng bài bìa "Không có sách đáng đọc."
Cái này hơi hơi đến truyện tranh, Tạp chí kiếm hiệp kì 2 của Xóm Nhà Lá đã phát hành. Kì này mhd dịch truyện Vô Danh Truyền Kỳ, ngoại truyện của bộ Phong Vân.
Liên hoan phim thiếu nhi châu Âu, tổ chức ở TP HCM và Hà Nội, kéo dài từ ngày 16-5 tới 30-5. Mười phim truyện và hoạt hình của các nước như Pháp, Bỉ, Đan Mạch, Thụy Điển, v.v. sẽ được chiếu phục vụ mí em.
Chòm ảnh Sao Hollywood lạc vào thế giới cổ tích, các ngôi sao đóng vai nhân vật hoạt hình Walt Disney.
Kịch Shakespeare biến thành truyện tranh ở Anh quốc. Các nxb Anh Quốc thi đua tái chế kịch bản của Shakespeare thành manga thế giới. Nhưng thực sự là các lời thoại mì ăn liền cho phù hợp giới trẻ ngày nay chứ không giữ lại chất thơ của tác phẩm gốc nữa.
Dororo Volume 1 (Dororo), truyện tranh samurai fantasy của Osamu Tezuka đã được xuất bản ở Mỹ. Câu chuyện về một cậu bé sinh ra bị quỷ lấy đi 48 phần thân thể, cậu được một nhà sư cứu về và ráp thân thể giả cho cậu. Lớn lên, cậu bé đi giết mấy con quỷ, và tìm lại thân thể của mình. Đọc preview của truyện này ở trang web Vertical, Inc. Phim Dororo cũng mới được phát hành năm ngoái ở Nhật. Xem trailer dưới đây.